Nachdenken, Nachtrag ... (Allgemeines)

Boggy, (vor 17 Tagen) @ Boggy

... was mir noch so in den Sinn kam:
vielleicht entstehen Mißverständnisse über den Charakter von "Künstlicher Intelligenz" auch dadurch, daß im englischen Ausdruck "Artificial Intelligence" das Wort "intelligence" nicht ganz deckungsgleich mit dem deutschen Wort "Intelligenz" ist.
Da habe ich nun mal zunächst im Concise Oxford English Dictionary nachgeschlagen
und fand folgende Definitionen für "intelligence"
"1. ability to acquire and apply knowledge and skills
/ 1. Fähigkeit, Wissen und Fertigkeiten zu erwerben und anzuwenden

2. a person with this ability
/2. eine Person mit dieser Fähigkeit

3. the gathering of information of military or political value.
/3. das Sammeln von Informationen von militärischem oder politischem Wert."

Der gute, alte Brockhaus definiert so:
"Intelligenz
1. Verständnis, Erkenntnis, Klugheit
2. Schicht der Intellektuellen"

Nun grübele ich darüber, ob man "Artificial Intelligence", also die "künstliche Fähigkeit, Wissen und Fertigkeiten zu erwerben und anzuwenden", schon als "Verständnis, Erkenntnis, Klugheit" verstehen kann, und komme zum erstaunlichen Ergebnis: nein, kann man nicht.

Oder sollte ich mich irren ...
wer weiß ...
Man sollte vielleicht nicht an Worten haften ... oder doch? ... manchmal schon?

Oder: "Träumt die KI von elektrischen Schafen?"

Ich schweife eindeutig ab ... und versinke in schneetagsvertäumter Vorstellungskraft, einer eindeutig menschlichen, natürlichen Fähigkeit.

Gruß
Boggy
;-)
flowers

--
Um unserer persönlichen und gesellschaftlichen Freiheit willen müssen wir immer wieder die Saat des kritischen Verstandes und des begründeten Zweifels säen.


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion